Voice-over and dubbing with professional voice actors. — adapté aux professionnels du secteur industrial land.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur Industrial Land, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Voice-Over & Dubbing offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur industrial land communiquent avec leur audience.
Les ventes de terrains industriels ciblent des industriels, opérateurs logistiques et développeurs d'infrastructure prenant des décisions d'investissement de plusieurs millions d'euros. Le contenu vidéo doit transmettre l'envergure et la préparation technique : des relevés drone aériens montrant les limites de parcelle, les accès routiers et l'utilisation des terrains environnants ; des vidéos d'infrastructure documentant les raccordements aux réseaux (eau, électricité, gaz, fibre, assainissement) ; et de la documentation sur l'état du sol incluant des résumés de sondages géotechniques. Des vidéos d'évaluation environnementale couvrant l'historique de contamination, l'état de remédiation et les autorisations réglementaires répondent aux exigences de due diligence. Pour les zones industrielles d'aménagement public, des vidéos promotionnelles positionnant le site dans l'écosystème économique régional attirent les investisseurs nationaux et internationaux. Ces vidéos se diffusent via les sites d'agences de développement, les conférences d'investissement immobilier (MIPIM, Exporeal), les présentations en commission de planification préfectorale et les campagnes LinkedIn ciblant les consultants en implantation et directeurs de développement industriel.
L'immobilier de bureau nécessite une approche vidéo fondamentalement différente du résidentiel. Les décideurs doivent évaluer l'efficacité des espaces, l'infrastructure technologique, l'accessibilité et l'environnement business — souvent sans pouvoir visiter en personne. Les visites virtuelles économisent du temps de déplacement et accélèrent les décisions de location.
Les propriétés commerciales doivent transmettre prestige, fonctionnalité et avantages de localisation simultanément.
Un parc d'affaires a créé des films cinématiques montrant les espaces de travail, les commodités et l'atmosphère. Le taux d'occupation a atteint 96% dans les 6 mois suivant le lancement — contre 78% avant. Les vidéos ont attiré 45% de demandes de locataires internationaux en plus.
La vidéo immobilier de bureau délivre des résultats premium : les vidéos d'espaces réduisent les visites physiques nécessaires de 60%, les présentations d'amenities augmentent la valeur perçue de 35%, et les films de localisation attirent 45% de locataires internationaux en plus. Les propriétés avec vidéo professionnelle atteignent le plein taux d'occupation 40% plus vite.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le doublage et la voix-off remplacent ou superposent la piste audio originale par une nouvelle voix — dans la même langue ou une langue différente. Pour la voix-off (style narrateur), nous enregistrons dans notre studio traité avec des microphones qualité broadcast (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) et livrons un fichier audio mixé synchronisé à votre vidéo. Pour le doublage labial, nous castons des comédiens de doublage qui correspondent au ton et au genre du locuteur original, puis calons chaque syllabe sur les mouvements de bouche à l'écran. Une voix-off de 5 minutes prend 2 à 3 jours ; le doublage labial de la même durée prend 5 à 7 jours en raison de la précision requise. Nous maintenons un roster de plus de 40 talents voix à travers 12 langues avec des échantillons d'audition disponibles sous 24 heures.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque Industrial Land avec du voice-over & dubbing professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for industrial land. Free consultation and custom quote — no commitment required.