Voice-over and dubbing with professional voice actors. — adapté aux professionnels du secteur telecommunications.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur Telecommunications, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Voice-Over & Dubbing offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur telecommunications communiquent avec leur audience.
Les entreprises de télécommunications vendent de la connectivité — quelque chose d'entièrement invisible jusqu'à ce que ça tombe en panne. La vidéo rend l'abstrait tangible en montrant l'épissure de fibres dans les conduits souterrains, les techniciens grimpeurs installant des antennes à 60 mètres et les centres d'opérations réseau surveillant les pics de trafic. Ces visuels en coulisses justifient les tarifs premium et construisent la confiance auprès des clients particuliers et entreprises. Le contenu se diffuse sur les chaînes YouTube de marque, les écrans en boutique et les pages relations investisseurs.
Les produits et infrastructures télécoms — 5G, fibre optique, IoT, cloud — sont techniquement complexes mais doivent être communiqués clairement aux consommateurs comme aux entreprises. 62% des décisions B2B télécoms impliquent du contenu vidéo pendant l'évaluation.
Le défi est de traduire une technologie invisible (réseaux, bande passante, latence) en bénéfices tangibles. Les campagnes consommateur nécessitent un appel émotionnel tandis que le contenu entreprise exige une crédibilité technique.
Un opérateur fibre optique a créé des vidéos d'annonce de déploiement au niveau quartier avec cartes de couverture animées. Les taux d'abonnement ont augmenté de 56% dans les zones ciblées, et le coût d'acquisition client a diminué de 40% par rapport aux campagnes de publipostage.
La vidéo télécoms génère des résultats consommateur et entreprise : les vidéos de couverture réseau augmentent les abonnements de 56%, les explainers B2B raccourcissent les cycles de vente de 40%, et les vidéos comparatives réduisent les appels support de 35%.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le doublage et la voix-off remplacent ou superposent la piste audio originale par une nouvelle voix — dans la même langue ou une langue différente. Pour la voix-off (style narrateur), nous enregistrons dans notre studio traité avec des microphones qualité broadcast (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) et livrons un fichier audio mixé synchronisé à votre vidéo. Pour le doublage labial, nous castons des comédiens de doublage qui correspondent au ton et au genre du locuteur original, puis calons chaque syllabe sur les mouvements de bouche à l'écran. Une voix-off de 5 minutes prend 2 à 3 jours ; le doublage labial de la même durée prend 5 à 7 jours en raison de la précision requise. Nous maintenons un roster de plus de 40 talents voix à travers 12 langues avec des échantillons d'audition disponibles sous 24 heures.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque Telecommunications avec du voice-over & dubbing professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for telecommunications. Free consultation and custom quote — no commitment required.