Voice-over and dubbing with professional voice actors. — adapté aux professionnels du secteur tires & accessories.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur Tires & Accessories, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Voice-Over & Dubbing offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur tires & accessories communiquent avec leur audience.
La production vidéo de pneus et accessoires auto sert un marché où le produit est visuellement indifférencié — un pneu noir ressemble à un autre pour le consommateur moyen. La stratégie de contenu doit se concentrer sur la démonstration de performance plutôt que l'esthétique : comparaisons de distances de freinage sur mouillé, tests de traction neige, mesures de bruit à vitesse d'autoroute et time-lapses d'usure sur des mois. Les vidéos d'installation réduisent l'anxiété d'achat en ligne. Le contenu saisonnier (guides de passage aux pneus hiver en octobre, comparatifs été en mars) génère du trafic de recherche aux pics d'achat. Pour les accessoires (barres de toit, tapis, dashcams), les unboxings et tutoriels d'installation sont le contenu le plus convertissant. La diffusion cible YouTube (plateforme #1 pour la recherche pneus), Google Shopping et les marketplaces. Les budgets vont de 500-1 500 euros par vidéo comparative, les marques investissant 10 000-40 000 euros annuellement en programmes de contenu.
L'achat automobile est profondément émotionnel — 70% des acheteurs regardent des vidéos avant de visiter un concessionnaire. Le défi est de créer du contenu qui transmet l'expérience de conduite, la qualité intérieure et le prestige de marque à travers un écran. Chaque segment (luxe, sport, électrique, utilitaire) nécessite une approche visuelle distincte.
Les concessionnaires rivalisent pour la visibilité locale tandis que les constructeurs ont besoin de campagnes globales. Les véhicules électriques ajoutent de nouveaux défis — communiquer les bénéfices technologiques sans le son moteur traditionnel.
Un concessionnaire automobile de luxe a créé des vidéos walkaround cinématiques pour chaque véhicule en stock. Les demandes en ligne ont augmenté de 92%, les réservations d'essai de 45%, et le délai moyen de vente a diminué de 8 jours.
La vidéo automobile accélère chaque étape : les vidéos walkaround augmentent les leads qualifiés de 65%, les vidéos d'essai réduisent les visites showroom nécessaires de 30%, et les films de marque lifestyle augmentent la considération de marque de 48%.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le doublage et la voix-off remplacent ou superposent la piste audio originale par une nouvelle voix — dans la même langue ou une langue différente. Pour la voix-off (style narrateur), nous enregistrons dans notre studio traité avec des microphones qualité broadcast (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) et livrons un fichier audio mixé synchronisé à votre vidéo. Pour le doublage labial, nous castons des comédiens de doublage qui correspondent au ton et au genre du locuteur original, puis calons chaque syllabe sur les mouvements de bouche à l'écran. Une voix-off de 5 minutes prend 2 à 3 jours ; le doublage labial de la même durée prend 5 à 7 jours en raison de la précision requise. Nous maintenons un roster de plus de 40 talents voix à travers 12 langues avec des échantillons d'audition disponibles sous 24 heures.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque Tires & Accessories avec du voice-over & dubbing professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for tires & accessories. Free consultation and custom quote — no commitment required.