Voice-over and dubbing with professional voice actors. — adapté aux professionnels du secteur wedding photographer.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur Wedding Photographer, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Voice-Over & Dubbing offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur wedding photographer communiquent avec leur audience.
Les photographes de mariage ajoutant la vidéo à leur offre font face à un défi unique de double capture : ils doivent livrer photos et vidéo sans que l'un ne souffre de l'autre. Le modèle hybride exige des choix d'équipement spécifiques — appareils hybrides excellant en photo et vidéo (Sony A7 IV, Canon R6), enregistreurs audio externes pour les vœux et stabilisateurs à fixation rapide pour alterner entre photo à main levée et mouvement vidéo fluide. Le modèle économique passe d'une tarification par événement à des packages par paliers où la vidéo ajoute 800 à 2 500 euros en plus des frais photo. Le marketing de ce double service nécessite un portfolio démontrant les deux disciplines côte à côte. Le format promotionnel le plus efficace est un montage de 90 secondes entremêlant révélations photo et clips vidéo du même moment, prouvant que le photographe capture les deux sans compromis.
La vidéo de mariage n'offre aucune seconde chance — chaque moment est unique et irremplaçable. Le défi est de capturer l'émotion authentique tout en restant discret pendant la cérémonie. 92% des couples disent que leur vidéo de mariage est le souvenir le plus précieux, pourtant beaucoup sont déçus par des résultats qui semblent génériques ou trop mis en scène.
Les couples modernes attendent une qualité cinématique avec une authenticité documentaire. Ils veulent des films qui racontent leur histoire d'amour unique, pas un template standard. Cela nécessite une excellence technique combinée à un vrai talent de narration.
Le mariage en Provence d'un couple a été capturé dans un film cinématique de 12 minutes avec vues aériennes drone, couverture cérémonie bi-caméra et teaser monté le jour même. Le highlight reel a atteint 180K vues sur Vimeo et généré 23 demandes directes pour le studio de vidéographie.
La vidéo de mariage professionnelle crée un héritage familial durable tout en générant un business significatif : les couples dépensent en moyenne 10-15% de leur budget mariage en vidéographie. Les studios avec des portfolios cinématiques pratiquent des tarifs 60% supérieurs. Le partage social des films de mariage génère des recommandations organiques — 78% des couples trouvent leur vidéaste via des vidéos partagées.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le doublage et la voix-off remplacent ou superposent la piste audio originale par une nouvelle voix — dans la même langue ou une langue différente. Pour la voix-off (style narrateur), nous enregistrons dans notre studio traité avec des microphones qualité broadcast (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) et livrons un fichier audio mixé synchronisé à votre vidéo. Pour le doublage labial, nous castons des comédiens de doublage qui correspondent au ton et au genre du locuteur original, puis calons chaque syllabe sur les mouvements de bouche à l'écran. Une voix-off de 5 minutes prend 2 à 3 jours ; le doublage labial de la même durée prend 5 à 7 jours en raison de la précision requise. Nous maintenons un roster de plus de 40 talents voix à travers 12 langues avec des échantillons d'audition disponibles sous 24 heures.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque Wedding Photographer avec du voice-over & dubbing professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for wedding photographer. Free consultation and custom quote — no commitment required.