Voice-over and dubbing with professional voice actors. — adapté aux professionnels du secteur airport shuttle.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur Airport Shuttle, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Voice-Over & Dubbing offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur airport shuttle communiquent avec leur audience.
Les services de navette aéroport rivalisent avec les taxis, les apps de VTC et les transports en commun pour le budget de transport du dernier kilomètre des voyageurs. Le contenu vidéo doit communiquer fiabilité et confort en quelques secondes — les voyageurs prennent des décisions de réservation rapidement. Des images de navettes modernes et propres arrivant au terminal, de chauffeurs professionnels chargeant les bagages et de passagers se détendant avec le Wi-Fi pendant le trajet vers leur hôtel différencient le service d'un taxi générique. Des vidéos d'animation de trajets montrant les points de prise en charge, les garanties horaires et les zones de couverture aident les voyageurs à planifier leurs transferts. Ces vidéos alimentent le site de la compagnie, les écrans d'information aéroport, les canaux de partenariat hôtelier, les Google Ads « navette aéroport [ville] », les fiches TripAdvisor et les intégrations de réservation de transport terrestre des OTA.
Les entreprises de transport doivent communiquer fiabilité, sécurité et capacité opérationnelle aux clients B2B comme au public. Les présentations de flotte et les visites d'installations construisent la confiance, tandis que les vidéos de démonstration de sécurité répondent aux exigences réglementaires. 50% des décisions logistiques B2B impliquent une évaluation visuelle.
Le transport public fait face à des défis différents : promouvoir les services, expliquer les itinéraires et construire la fréquentation.
Une entreprise de transport de fret a produit une vidéo cinématique de présentation de flotte et d'installations. Le contenu a directement contribué à gagner 4 contrats logistiques majeurs, et l'équipe commerciale a rapporté que les prospects ayant vu la vidéo avaient 60% plus de chances de signer dès le premier rendez-vous.
La vidéo transport génère des résultats doubles : les vidéos de flotte accélèrent les décisions B2B de 50%, les vidéos de démonstration sécurité améliorent la conformité, et les explainers de transport public augmentent la fréquentation de 23%.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le doublage et la voix-off remplacent ou superposent la piste audio originale par une nouvelle voix — dans la même langue ou une langue différente. Pour la voix-off (style narrateur), nous enregistrons dans notre studio traité avec des microphones qualité broadcast (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) et livrons un fichier audio mixé synchronisé à votre vidéo. Pour le doublage labial, nous castons des comédiens de doublage qui correspondent au ton et au genre du locuteur original, puis calons chaque syllabe sur les mouvements de bouche à l'écran. Une voix-off de 5 minutes prend 2 à 3 jours ; le doublage labial de la même durée prend 5 à 7 jours en raison de la précision requise. Nous maintenons un roster de plus de 40 talents voix à travers 12 langues avec des échantillons d'audition disponibles sous 24 heures.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque Airport Shuttle avec du voice-over & dubbing professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for airport shuttle. Free consultation and custom quote — no commitment required.