Voice-over and dubbing with professional voice actors. — adapté aux professionnels du secteur product launch.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur Product Launch, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Voice-Over & Dubbing offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur product launch communiquent avec leur audience.
Les lancements de produits sont des moments à enjeux élevés où des mois de développement sont révélés au marché en quelques minutes. La production vidéo doit capturer le dévoilement avec la précision d'un broadcast en direct et le polish d'un film de marque. Des configurations multi-caméras couvrent la présentation scénique tandis que des équipes B-roll documentent les réactions du public, les stations de démo et les interviews médias simultanément. L'enregistrement du keynote devient un actif marketing principal distribué sur les canaux propriétaires, souvent dans les heures suivant l'événement. Les campagnes teaser dans les semaines précédant le lancement construisent l'anticipation. En post-lancement, le footage est décliné en vidéos démo produit, cuts sociaux et dossiers de presse.
Les événements sont éphémères par nature — la vidéo est le seul média qui préserve et prolonge leur impact. 87% des organisateurs d'événements utilisent désormais la vidéo. Le défi est de capturer l'énergie et l'atmosphère authentiquement tout en gérant une logistique complexe en temps réel, souvent sur plusieurs scènes et espaces.
Les événements modernes exigent une livraison de contenu immédiate : highlights pour les réseaux pendant l'événement, teasers le jour même, et films récap soignés en quelques jours. Les événements hybrides ajoutent une couche de complexité avec le streaming simultané.
Une grande conférence tech a investi dans une production multi-caméras avec streaming live et captation des sessions speakers. Le contenu a généré 2,3M de vues tout au long de l'année et généré 78% des ventes early-bird de l'année suivante. Les enregistrements individuels sont devenus un moteur de leads pour les sponsors.
La vidéo événementielle prolonge le ROI bien au-delà de la date : les vidéos récap augmentent la mémorisation de marque de 85%, les teasers boostent les pré-inscriptions de 55%, et les captations de sessions génèrent des leads qualifiés pendant 12+ mois. Les organisateurs avec une stratégie vidéo forte voient 40% de satisfaction sponsors en plus.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le doublage et la voix-off remplacent ou superposent la piste audio originale par une nouvelle voix — dans la même langue ou une langue différente. Pour la voix-off (style narrateur), nous enregistrons dans notre studio traité avec des microphones qualité broadcast (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) et livrons un fichier audio mixé synchronisé à votre vidéo. Pour le doublage labial, nous castons des comédiens de doublage qui correspondent au ton et au genre du locuteur original, puis calons chaque syllabe sur les mouvements de bouche à l'écran. Une voix-off de 5 minutes prend 2 à 3 jours ; le doublage labial de la même durée prend 5 à 7 jours en raison de la précision requise. Nous maintenons un roster de plus de 40 talents voix à travers 12 langues avec des échantillons d'audition disponibles sous 24 heures.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque Product Launch avec du voice-over & dubbing professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for product launch. Free consultation and custom quote — no commitment required.