Voice-over and dubbing with professional voice actors. — adapté aux professionnels du secteur ai & machine learning.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur AI & Machine Learning, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Voice-Over & Dubbing offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur ai & machine learning communiquent avec leur audience.
La production vidéo IA et machine learning doit naviguer dans un paysage saturé d'engouement et de désinformation — les audiences vont des membres de conseil qui pensent que l'IA remplacera tous les employés aux ingénieurs qui connaissent les limites actuelles des architectures transformer. Le contenu doit être calibré précisément au niveau technique de l'audience. Pour les acheteurs exécutifs, les vidéos explicatives animées montrant l'automatisation des workflows et les économies surpassent les plongées techniques. Pour les communautés développeurs, les sessions de code enregistrées, les comparaisons de performance de modèles et les diagrammes d'architecture gagnent la crédibilité. Les démos produit doivent montrer des résultats réels (pas des exemples sélectionnés) pour maintenir la confiance d'une audience techniquement sophistiquée. La diffusion couvre les plateformes développeurs (YouTube, streams Twitch), les canaux business (LinkedIn, webinaires) et les circuits de conférences (NeurIPS, AI Paris, WAICF). Les budgets vont de 2 000 à 15 000 euros par vidéo. Le KPI se divise entre taux d'adoption développeur (contenu technique) et génération de pipeline enterprise (contenu business).
Les startups tech font face à un défi unique : leurs produits sont souvent complexes, abstraits et invisibles à l'œil nu. La vidéo doit combler le fossé entre capacité technique et bénéfice utilisateur. 96% des utilisateurs regardent des vidéos explicatives pour découvrir un produit, faisant de la vidéo l'outil de conversion le plus critique dans le funnel SaaS.
Les startups ont besoin de contenu vidéo à chaque étape : démos produit pour les prospects, tutoriels onboarding pour les nouveaux utilisateurs, thought leadership pour le branding, et matériaux pitch pour les levées de fonds.
Une startup SaaS B2B a créé une vidéo explicative animée de 2 minutes pour son lancement Product Hunt. La vidéo a généré 3 400 upvotes, 12 000 inscriptions la première semaine, et a été citée par 85% des premiers utilisateurs comme la raison pour laquelle ils ont compris la valeur du produit.
La vidéo tech offre des retours cumulés : les landing pages avec vidéo convertissent 80% mieux, les démos produit réduisent le cycle de vente de 40%, les vidéos onboarding diminuent les tickets support de 35%, et les vidéos de pitch aident les startups à lever 2,5x plus efficacement. Le contenu vidéo sur LinkedIn génère 5x plus d'engagement pour les marques tech B2B.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le doublage et la voix-off remplacent ou superposent la piste audio originale par une nouvelle voix — dans la même langue ou une langue différente. Pour la voix-off (style narrateur), nous enregistrons dans notre studio traité avec des microphones qualité broadcast (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) et livrons un fichier audio mixé synchronisé à votre vidéo. Pour le doublage labial, nous castons des comédiens de doublage qui correspondent au ton et au genre du locuteur original, puis calons chaque syllabe sur les mouvements de bouche à l'écran. Une voix-off de 5 minutes prend 2 à 3 jours ; le doublage labial de la même durée prend 5 à 7 jours en raison de la précision requise. Nous maintenons un roster de plus de 40 talents voix à travers 12 langues avec des échantillons d'audition disponibles sous 24 heures.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque AI & Machine Learning avec du voice-over & dubbing professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for ai & machine learning. Free consultation and custom quote — no commitment required.