Voice-over and dubbing with professional voice actors. — adapté aux professionnels du secteur equestrian.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur Equestrian, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Voice-Over & Dubbing offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur equestrian communiquent avec leur audience.
La production vidéo équitation doit capturer deux athlètes simultanément — cheval et cavalier — et la communication entre eux qui définit le sport. Les exigences techniques incluent le suivi d'un animal de 500 kg se déplaçant à 60 km/h au-dessus des obstacles (saut d'obstacles), le maintien d'un suivi de mise au point fluide pendant les mouvements rassemblés (dressage) ou la couverture de parcours de cross s'étendant sur plusieurs kilomètres de terrain varié. Les prises drone sont particulièrement précieuses pour le cross mais doivent respecter des réglementations strictes sur le vol près des animaux. Le public équestre est majoritairement féminin (75-80 %), aisé et profondément investi dans le sport et le lifestyle autour — le contenu incluant la gestion d'écurie, les soins aux chevaux et les avis sur le matériel résonne autant que les images de compétition. Les vidéos de vente de chevaux sont un segment commercial important, les éleveurs investissant 1 000-5 000 euros par cheval en vidéos de présentation influençant directement les prix de vente aux enchères. Les budgets clubs et compétitions vont de 1 500 à 8 000 euros, la couverture d'événements FEI atteignant 30 000-100 000 euros.
Les fans de sport consomment 3x plus de contenu vidéo que tout autre segment d'audience. 78% des sponsors exigent désormais des packages highlights professionnels dans les accords de partenariat. Le défi est de capturer l'action rapide et imprévisible avec une qualité broadcast.
La couverture multi-caméras, le ralenti et les graphiques en temps réel nécessitent un équipement spécialisé et une expertise pointue. Chaque sport a des exigences de tournage uniques — des plans aériens larges du football aux gros plans serrés essentiels pour la boxe.
L'essor des réseaux sociaux crée une demande de livraison immédiate : des highlights en quelques minutes, pas en heures.
Un club de Ligue 1 a mis en place une stratégie vidéo saison complète avec highlights de match, accès coulisses et portraits de joueurs. L'engagement sur les réseaux sociaux a augmenté de 285% et les ventes de merchandising ont progressé de 34% grâce au contenu vidéo émotionnel.
Un marathon majeur a utilisé la couverture drone et des configurations multi-caméras aux points clés. La vidéo récap a atteint 5M de vues et les métriques de visibilité des sponsors ont dépassé les objectifs de 180%.
La vidéo sportive professionnelle génère un engagement massif : les ralentis génèrent 4x plus de partages que le footage standard, et le contenu coulisses améliore les scores de fidélité des fans de 67%.
Pour les organisations sportives, le contenu vidéo génère directement des revenus via l'activation de sponsoring, la vente de billets et le merchandising. Les clubs avec une présence vidéo forte rapportent 40% de revenus commerciaux supplémentaires via les canaux digitaux.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le doublage et la voix-off remplacent ou superposent la piste audio originale par une nouvelle voix — dans la même langue ou une langue différente. Pour la voix-off (style narrateur), nous enregistrons dans notre studio traité avec des microphones qualité broadcast (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) et livrons un fichier audio mixé synchronisé à votre vidéo. Pour le doublage labial, nous castons des comédiens de doublage qui correspondent au ton et au genre du locuteur original, puis calons chaque syllabe sur les mouvements de bouche à l'écran. Une voix-off de 5 minutes prend 2 à 3 jours ; le doublage labial de la même durée prend 5 à 7 jours en raison de la précision requise. Nous maintenons un roster de plus de 40 talents voix à travers 12 langues avec des échantillons d'audition disponibles sous 24 heures.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque Equestrian avec du voice-over & dubbing professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for equestrian. Free consultation and custom quote — no commitment required.