Voice-over and dubbing with professional voice actors. — adapté aux professionnels du secteur express courier.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur Express Courier, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Voice-Over & Dubbing offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur express courier communiquent avec leur audience.
Les services de courrier express rivalisent sur la vitesse et la fiabilité, deux qualités que la vidéo démontre bien mieux que le texte. Des images chronométrées suivant un colis du ramassage à la livraison en quelques heures, des cartes GPS montrant le routage en temps réel et des vues du débit des centres de tri en période de pointe racontent une histoire de rapidité convaincante. Des portraits de livreurs et des témoignages de commerçants sur la livraison le jour même ajoutent une dimension humaine. Ce contenu s'intègre parfaitement dans les publicités sociales, les campagnes Google Display ciblant les e-commerçants et les écrans de stands sur les salons.
La logistique est l'épine dorsale du commerce mais reste invisible pour la plupart des gens. Pour les clients B2B, voir c'est croire — 58% des acheteurs logistique exigent des vidéos de visite d'installations avant de signer. Le défi est de rendre les entrepôts, flottes et processus impressionnants plutôt que banals.
La vidéo logistique doit démontrer capacité, fiabilité et échelle. Les visites d'entrepôts automatisés et les présentations de flottes doivent transmettre l'excellence opérationnelle tout en mettant en valeur la sophistication technologique.
Un prestataire logistique 3PL a créé une vidéo cinématique de visite d'entrepôt automatisé. La production a directement contribué à gagner 5 contrats entreprise de 3,2M€ de CA annuel. La vidéo a réduit le cycle de vente de 6 mois à 8 semaines pour les prospects qui l'avaient vue.
La vidéo logistique délivre des résultats B2B : les visites d'installations accélèrent les cycles de vente de 45%, les vidéos de démonstration opérationnelle réduisent les objections de 60%, et le contenu marque employeur aide à recruter dans un marché compétitif — réduisant les coûts d'embauche de 35%.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le doublage et la voix-off remplacent ou superposent la piste audio originale par une nouvelle voix — dans la même langue ou une langue différente. Pour la voix-off (style narrateur), nous enregistrons dans notre studio traité avec des microphones qualité broadcast (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) et livrons un fichier audio mixé synchronisé à votre vidéo. Pour le doublage labial, nous castons des comédiens de doublage qui correspondent au ton et au genre du locuteur original, puis calons chaque syllabe sur les mouvements de bouche à l'écran. Une voix-off de 5 minutes prend 2 à 3 jours ; le doublage labial de la même durée prend 5 à 7 jours en raison de la précision requise. Nous maintenons un roster de plus de 40 talents voix à travers 12 langues avec des échantillons d'audition disponibles sous 24 heures.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque Express Courier avec du voice-over & dubbing professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for express courier. Free consultation and custom quote — no commitment required.