Voice-over and dubbing with professional voice actors. — adapté aux professionnels du secteur strategy consulting.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur Strategy Consulting, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Voice-Over & Dubbing offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur strategy consulting communiquent avec leur audience.
Les cabinets de conseil en stratégie — McKinsey, BCG, Bain et alternatives boutique — rivalisent pour les talents les plus analytiques et les missions client les plus décisives. Le contenu vidéo doit transmettre la puissance intellectuelle sans jargon : visualisations animées d'analyses de dimensionnement de marché, interviews de partners décryptant la disruption sectorielle en langage clair et vidéos de recrutement campus montrant la journée type d'un consultant. Des études de cas vidéo où un PDG attribue au framework stratégique du cabinet un pivot réussi ont une crédibilité énorme. La diffusion couvre les événements campus MBA, les fils LinkedIn de thought leadership, les sites de cabinets et les invitations à des tables rondes de dirigeants.
Les cabinets de conseil vendent de l'expertise — qui est par nature intangible. Le thought leadership vidéo est le moyen le plus efficace de démontrer son autorité. 69% des décideurs B2B préfèrent la vidéo pour découvrir les capacités d'un cabinet, mais le défi est de montrer la valeur sans révéler les méthodologies propriétaires.
Les différentes disciplines de conseil nécessitent des approches de contenu différentes. Les vidéos de cas client doivent démontrer les résultats tout en respectant la confidentialité. Les profils de partners doivent transmettre la crédibilité sans rigidité.
Un cabinet de conseil en stratégie a lancé une série hebdomadaire de thought leadership vidéo sur LinkedIn. Les leads entrants ont augmenté de 230%, les abonnés LinkedIn du cabinet sont passés de 5K à 85K, et le cycle de vente moyen est passé de 6 à 3 mois.
La vidéo conseil délivre des résultats B2B premium : les vidéos thought leadership génèrent 5x plus de leads qualifiés que le contenu écrit, les vidéos de cas client raccourcissent les cycles de vente de 50%, et les vidéos de présentation de partners augmentent les prises de rendez-vous de 78%.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le doublage et la voix-off remplacent ou superposent la piste audio originale par une nouvelle voix — dans la même langue ou une langue différente. Pour la voix-off (style narrateur), nous enregistrons dans notre studio traité avec des microphones qualité broadcast (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) et livrons un fichier audio mixé synchronisé à votre vidéo. Pour le doublage labial, nous castons des comédiens de doublage qui correspondent au ton et au genre du locuteur original, puis calons chaque syllabe sur les mouvements de bouche à l'écran. Une voix-off de 5 minutes prend 2 à 3 jours ; le doublage labial de la même durée prend 5 à 7 jours en raison de la précision requise. Nous maintenons un roster de plus de 40 talents voix à travers 12 langues avec des échantillons d'audition disponibles sous 24 heures.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque Strategy Consulting avec du voice-over & dubbing professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for strategy consulting. Free consultation and custom quote — no commitment required.