Voice-over and dubbing with professional voice actors. — adapté aux professionnels du secteur banking.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur Banking, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Voice-Over & Dubbing offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur banking communiquent avec leur audience.
La production vidéo bancaire sert simultanément plusieurs audiences : clients particuliers (comptes, cartes, prêts immobiliers), clients professionnels (lignes de crédit, gestion de trésorerie) et communication interne (formation, culture). Le défi est d'humaniser une institution souvent perçue comme impersonnelle. Les vidéos témoignages de vrais clients (entrepreneurs ayant grandi avec le soutien de la banque, familles devenues propriétaires) créent un lien émotionnel. Les tutoriels de banque digitale (navigation de l'app mobile, configuration de virements, fonctions de sécurité) réduisent le volume du centre d'appels de 15-25 % par sujet couvert. Les vidéos de transformation d'agence montrant des espaces modernisés avec salons de conseil et bornes digitales signalent l'innovation. La conformité réglementaire est stricte : tout contenu marketing doit inclure les mentions ACPR/AMF en France. Les budgets vont de 5 000-15 000 euros par témoignage client à 50 000-200 000 euros pour les campagnes de marque.
Les services financiers font face à un double défi : des produits complexes qui nécessitent une simplification, et un déficit de confiance que la vidéo peut adresser de manière unique. 83% des consommateurs préfèrent découvrir les produits financiers par la vidéo, pourtant les exigences de conformité rendent chaque mot juridiquement conséquent.
Des explainers animés pour les produits d'investissement au thought leadership pour la confiance institutionnelle, la vidéo financière doit être simultanément éducative, conforme et engageante.
Une néobanque a créé des vidéos d'onboarding animées expliquant leurs produits. Le taux d'activation client s'est amélioré de 56%, les appels support ont diminué de 42%, et le NPS est passé de 38 à 62 en 6 mois.
La vidéo financière construit la confiance à grande échelle : les vidéos de présentation conseiller augmentent les prises de rendez-vous de 78%, les vidéos explicatives réduisent le churn de 23%, et les rapports annuels animés augmentent l'engagement des parties prenantes de 55%.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le doublage et la voix-off remplacent ou superposent la piste audio originale par une nouvelle voix — dans la même langue ou une langue différente. Pour la voix-off (style narrateur), nous enregistrons dans notre studio traité avec des microphones qualité broadcast (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) et livrons un fichier audio mixé synchronisé à votre vidéo. Pour le doublage labial, nous castons des comédiens de doublage qui correspondent au ton et au genre du locuteur original, puis calons chaque syllabe sur les mouvements de bouche à l'écran. Une voix-off de 5 minutes prend 2 à 3 jours ; le doublage labial de la même durée prend 5 à 7 jours en raison de la précision requise. Nous maintenons un roster de plus de 40 talents voix à travers 12 langues avec des échantillons d'audition disponibles sous 24 heures.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque Banking avec du voice-over & dubbing professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for banking. Free consultation and custom quote — no commitment required.