Voice-over and dubbing with professional voice actors. — adapté aux professionnels du secteur childminder.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur Childminder, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Voice-Over & Dubbing offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur childminder communiquent avec leur audience.
Les assistantes maternelles travaillent à domicile, ce qui signifie que les parents ont besoin de plus de réassurance qu'avec un accueil institutionnel. Des visites vidéo du domicile montrant la salle de jeux dédiée, le jardin sécurisé et les jouets adaptés à l'âge démontrent que l'environnement respecte les normes professionnelles. Une courte vidéo de l'assistante maternelle expliquant sa routine quotidienne — regroupement du matin, jeu en extérieur, préparation du déjeuner avec des ingrédients frais, planning de sieste — apporte la structure que les parents anxieux recherchent. Des images de certifications et de formation aux premiers secours ajoutent de la crédibilité réglementaire. Ces vidéos se partagent sur le site personnel, les groupes Facebook de parents locaux, le réseau de la PMI et les plateformes comme Yoopies ou Nounou-Top.
Choisir une garde d'enfants est l'une des décisions les plus émotionnelles pour les parents. 82% recherchent en ligne avant de visiter. Les visites vidéo, présentations d'activités et introductions du personnel construisent la confiance — mais la gestion de la vie privée et le consentement pour les contenus avec des enfants ajoutent de la complexité.
Les structures petite enfance doivent montrer chaleur, sécurité et qualité éducative simultanément tout en respectant les réglementations strictes sur le tournage de mineurs.
Un réseau de crèches privées a créé des vidéos de visite virtuelle et des récaps mensuels d'activités (avec consentement parental complet). Les demandes d'inscription ont augmenté de 120%, et les enquêtes de satisfaction ont montré un taux de rétention de 95%.
La vidéo petite enfance construit la confiance au moment décisif : les visites virtuelles augmentent les demandes d'inscription de 120%, les vidéos de présentation du personnel réduisent l'anxiété de la période d'essai de 50%, et la documentation d'activités améliore la satisfaction des parents de 65%.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le doublage et la voix-off remplacent ou superposent la piste audio originale par une nouvelle voix — dans la même langue ou une langue différente. Pour la voix-off (style narrateur), nous enregistrons dans notre studio traité avec des microphones qualité broadcast (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) et livrons un fichier audio mixé synchronisé à votre vidéo. Pour le doublage labial, nous castons des comédiens de doublage qui correspondent au ton et au genre du locuteur original, puis calons chaque syllabe sur les mouvements de bouche à l'écran. Une voix-off de 5 minutes prend 2 à 3 jours ; le doublage labial de la même durée prend 5 à 7 jours en raison de la précision requise. Nous maintenons un roster de plus de 40 talents voix à travers 12 langues avec des échantillons d'audition disponibles sous 24 heures.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque Childminder avec du voice-over & dubbing professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for childminder. Free consultation and custom quote — no commitment required.