Professional multi-language subtitle creation. — tailored for trading professionals.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
In the Trading sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Subtitling delivers measurable results that transform how trading professionals communicate with their audience.
Trading platform video production targets a technically sophisticated audience that demands real-time data accuracy, execution speed demonstrations, and analytical tool showcases. Platform walkthrough videos must show actual order execution flows: market orders, limit orders, stop-losses, and advanced order types in live market conditions. Charting tool demonstrations (custom indicators, multi-timeframe analysis, drawing tools) are decisive content for traders evaluating competing platforms. Educational series covering trading strategies (scalping techniques, swing trading setups, options Greeks explained visually) build audience loyalty and drive platform adoption. Live trading session recordings and market open commentary videos create urgency and habitual viewership. The regulatory dimension is critical: no content can guarantee profits, all examples must include risk warnings, and CFD providers must display loss statistics. Distribution targets YouTube (trading education), Twitter/X (real-time commentary), and the platform's own academy. Budgets range from 1,500-4,000 euros for educational series to 8,000-25,000 euros for platform launch campaigns.
Financial services face a dual challenge: complex products that need simplification, and a trust deficit that video can uniquely address. 83% of consumers prefer learning about financial products through video, yet compliance requirements make every word legally consequential.
From animated explainers for investment products to executive thought leadership for institutional trust, financial video must be simultaneously educational, compliant, and engaging. The regulatory environment (AMF, FCA, SEC) adds layers of review and approval.
A neobank created animated onboarding videos explaining their products. Customer activation rate improved 56%, support calls decreased 42%, and NPS score increased from 38 to 62 within 6 months of implementation.
Financial video builds trust at scale: advisor introduction videos increase meeting booking rates by 78%, product explainer videos reduce churn by 23%, and animated annual reports increase stakeholder engagement by 55%. Fintech brands with video-first strategies acquire customers at 40% lower CAC.
1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.
2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).
3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.
4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).
Subtitling adds timed text to your video — either in the original language (for accessibility and sound-off viewing) or translated into additional languages. We transcribe manually (no auto-generated captions), time each subtitle to speech rhythm with a maximum of two lines and 42 characters per line (Netflix standard), and deliver in SRT, VTT, and burned-in formats. Our subtitlers follow reading-speed guidelines (15-20 characters per second) to ensure viewer comfort. A 10-minute video takes 2-3 business days per language. We support all Latin, Cyrillic, Arabic, and CJK character sets. This service is essential for accessibility compliance (WCAG 2.1 AA) and for the 85% of social media videos watched without sound.
You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.
Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround
Ready to elevate your Trading brand with professional subtitling? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.
Let's discuss your subtitling needs for trading. Free consultation and custom quote — no commitment required.