Skip to main content

Subtitling for Tourism

Professional video production services

Professional multi-language subtitle creation. — tailored for tourism professionals.

Discover the Studio
Our Process

Three steps to your perfect video

01

Transcription & Translation

AI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.

Technical details
Whisper AI transcription, human QA pass, timecoded SRT generation, professional translators for each language.
02

Recording & Sound Design

Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.

Technical details
Neumann U87 microphone, treated vocal booth, Pro Tools mixing, 5.1 surround option.
03

Sync & Delivery

Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.

Technical details
SRT/VTT/SCC subtitle formats, WCAG accessibility compliance, stereo + 5.1 audio delivery.

Good to know

Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.

All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.

Why Tourism Needs Subtitling

In the Tourism sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Subtitling delivers measurable results that transform how tourism professionals communicate with their audience.

Specific Challenges for Tourism

Tourism video production sells dreams — it must transport viewers to a destination emotionally before they commit financially. The content must trigger what researchers call "destination desire": a visceral feeling that you need to be in that place. This requires cinematic production quality with drone aerials showing landscape scale, golden-hour lighting that flatters every location, and human elements (local markets, street musicians, café terraces) that signal authentic experience rather than tourist clichés. The seasonal nature of tourism creates a content calendar driven by booking windows — summer destination videos must be ready by January, ski resort content by September. Distribution spans travel platforms (TripAdvisor, Booking.com), social media (Instagram being the dominant inspiration channel), and destination marketing organization campaigns. Budgets range from 2,000 euros for a boutique hotel to 200,000+ euros for a national tourism board campaign. The primary KPI is booking conversion rate from video-exposed audiences versus non-exposed.

Video Challenges in Tourism

Inspiring Wanderlust from a Screen

Tourism is inherently experiential — the challenge is making someone feel the warmth of a destination through a screen. Destinations with professional video content see 67% more bookings than those relying on photos alone. Yet each destination competes with thousands of others for the same traveler's attention.

The tourism industry needs content that works across the entire booking journey: inspirational destination films for awareness, practical experience videos for consideration, and testimonial content for conversion. Seasonality adds urgency — content must be ready before peak booking windows.

Success Stories & Case Studies

Boutique Hotel Brand Film

A boutique hotel chain produced immersive 3-minute films for each property. Direct bookings increased 54%, reducing OTA commission costs by €320K annually. The videos were shared 45K times on social media.

Key Benefits for Tourism

Direct Bookings & Destination Appeal

Tourism video drives direct revenue: hotel videos increase direct bookings by 54%, reducing dependency on OTAs. Destination marketing videos generate 1,200% more shares than text and images combined. Experience preview videos reduce cancellation rates by 18% as travelers arrive with accurate expectations.

Our Subtitling Process

Audio & Subtitling Process

1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.

2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).

3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.

4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).

What Makes Subtitling Unique

Subtitling adds timed text to your video — either in the original language (for accessibility and sound-off viewing) or translated into additional languages. We transcribe manually (no auto-generated captions), time each subtitle to speech rhythm with a maximum of two lines and 42 characters per line (Netflix standard), and deliver in SRT, VTT, and burned-in formats. Our subtitlers follow reading-speed guidelines (15-20 characters per second) to ensure viewer comfort. A 10-minute video takes 2-3 business days per language. We support all Latin, Cyrillic, Arabic, and CJK character sets. This service is essential for accessibility compliance (WCAG 2.1 AA) and for the 85% of social media videos watched without sound.

What You Receive

You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.

Technical Specifications

Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround

Getting Started with Subtitling for Tourism

Ready to elevate your Tourism brand with professional subtitling? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.

Ready to bring your vision to life?

Let's discuss your subtitling needs for tourism. Free consultation and custom quote — no commitment required.

FAQ

Frequently Asked Questions