Professional multi-language subtitle creation. — tailored for tennis professionals.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
In the Tennis sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Subtitling delivers measurable results that transform how tennis professionals communicate with their audience.
Tennis video production presents a unique geometric challenge: the camera must track a small yellow ball traveling at up to 250 km/h across a precisely defined rectangular court, while simultaneously capturing the athlete's technique, footwork, and emotional reactions. The standard broadcast setup uses 8-12 cameras including a spider cam overhead, a slow-motion super-camera on the service line, and net-level micro-cameras. For coaching and academy content, the emphasis shifts to technique analysis — frame-by-frame serve breakdowns, stroke mechanics overlays, and movement pattern heat maps generated from video data. Tournament promotion videos for events like Roland-Garros or the Monte-Carlo Masters require capturing the venue's prestige alongside the athletic action. Player-generated social content (practice sessions, travel vlogs, fan interactions) is increasingly central to tennis marketing. Budgets range from 2,000 euros for a club promotional film to 100,000+ euros for tournament broadcast packages.
Sports fans consume 3x more video content than any other audience segment. 78% of sponsors now require professional highlight packages as part of partnership agreements. The challenge is capturing fast-paced, unpredictable action with broadcast-quality results.
Multi-camera coverage, slow-motion replay, and real-time graphics require specialized equipment and expertise. Each sport has unique filming requirements — from the wide aerial shots needed for football to the tight close-ups essential for boxing.
The rise of social media has created demand for immediate content delivery: highlights within minutes, not hours, of the final whistle.
A Ligue 1 club implemented a full-season video strategy with match highlights, behind-the-scenes access, and player profiles. Social media engagement increased 285% and merchandise sales rose 34% driven by emotional video content.
A major city marathon used drone coverage and multi-camera setups at key points. The recap video reached 5M views and sponsor visibility metrics exceeded targets by 180%.
Professional sports video delivers massive engagement: slow-motion replays generate 4x more shares than standard footage, and behind-the-scenes content drives 67% higher fan loyalty scores.
For sports organizations, video content directly drives revenue through sponsorship activation, ticket sales, and merchandise. Clubs with strong video presence report 40% higher commercial revenue from digital channels.
1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.
2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).
3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.
4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).
Subtitling adds timed text to your video — either in the original language (for accessibility and sound-off viewing) or translated into additional languages. We transcribe manually (no auto-generated captions), time each subtitle to speech rhythm with a maximum of two lines and 42 characters per line (Netflix standard), and deliver in SRT, VTT, and burned-in formats. Our subtitlers follow reading-speed guidelines (15-20 characters per second) to ensure viewer comfort. A 10-minute video takes 2-3 business days per language. We support all Latin, Cyrillic, Arabic, and CJK character sets. This service is essential for accessibility compliance (WCAG 2.1 AA) and for the 85% of social media videos watched without sound.
You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.
Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround
Ready to elevate your Tennis brand with professional subtitling? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.
Let's discuss your subtitling needs for tennis. Free consultation and custom quote — no commitment required.