Skip to main content

Subtitling for Seminar

Professional video production services

Professional multi-language subtitle creation. — tailored for seminar professionals.

Discover the Studio
Our Process

Three steps to your perfect video

01

Transcription & Translation

AI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.

Technical details
Whisper AI transcription, human QA pass, timecoded SRT generation, professional translators for each language.
02

Recording & Sound Design

Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.

Technical details
Neumann U87 microphone, treated vocal booth, Pro Tools mixing, 5.1 surround option.
03

Sync & Delivery

Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.

Technical details
SRT/VTT/SCC subtitle formats, WCAG accessibility compliance, stereo + 5.1 audio delivery.

Good to know

Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.

All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.

Why Seminar Needs Subtitling

In the Seminar sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Subtitling delivers measurable results that transform how seminar professionals communicate with their audience.

Specific Challenges for Seminar

Corporate seminars blend education with team alignment, and video captures both the knowledge shared and the collaborative energy of the event. Speaker recordings with synchronized slide captures create reusable training assets that extend the seminar's ROI far beyond the event day. Multi-track seminars require crews that can cover parallel sessions simultaneously, often with automated or lightly operated camera setups in secondary rooms. Attendee interview snippets captured during breaks provide authentic testimonial material. Post-seminar summary videos distilling key takeaways into 3-5 minute packages help attendees share insights with colleagues who were not present and serve as promotional content for future editions of the same program.

Video Challenges in Seminar

Extending Events Beyond the Venue

Events are ephemeral by nature — video is the only medium that preserves and extends their impact. 87% of event planners now use video for promotion and documentation. The challenge is capturing the energy and atmosphere authentically while managing complex logistics in real-time, often across multiple stages and spaces.

Modern events demand immediate content delivery: social media highlights during the event, same-day teasers, and polished recap films within days. Hybrid events add another layer of complexity with simultaneous live streaming and on-site coverage.

Success Stories & Case Studies

Tech Conference — Year-Round Content Engine

A major tech conference invested in multi-camera production with live streaming and speaker session recordings. The content generated 2.3M views throughout the year and drove 78% of next year's early-bird ticket sales. Individual talk recordings became a lead generation engine for sponsors.

Key Benefits for Seminar

Extended ROI & Attendee Engagement

Event video extends ROI far beyond the event date: recap videos increase brand recall by 85%, teaser videos boost pre-registrations by 55%, and speaker session recordings generate qualified leads for 12+ months. Event organizers with strong video strategies see 40% higher sponsor satisfaction and 60% faster sell-out for subsequent editions.

Our Subtitling Process

Audio & Subtitling Process

1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.

2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).

3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.

4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).

What Makes Subtitling Unique

Subtitling adds timed text to your video — either in the original language (for accessibility and sound-off viewing) or translated into additional languages. We transcribe manually (no auto-generated captions), time each subtitle to speech rhythm with a maximum of two lines and 42 characters per line (Netflix standard), and deliver in SRT, VTT, and burned-in formats. Our subtitlers follow reading-speed guidelines (15-20 characters per second) to ensure viewer comfort. A 10-minute video takes 2-3 business days per language. We support all Latin, Cyrillic, Arabic, and CJK character sets. This service is essential for accessibility compliance (WCAG 2.1 AA) and for the 85% of social media videos watched without sound.

What You Receive

You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.

Technical Specifications

Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround

Getting Started with Subtitling for Seminar

Ready to elevate your Seminar brand with professional subtitling? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.

Ready to bring your vision to life?

Let's discuss your subtitling needs for seminar. Free consultation and custom quote — no commitment required.

FAQ

Frequently Asked Questions

Subtitling for Seminar | O'Yelen Studio