Skip to main content

Subtitling for Virtual Reality

Professional video production services

Professional multi-language subtitle creation. — tailored for virtual reality professionals.

Discover the Studio
Our Process

Three steps to your perfect video

01

Transcription & Translation

AI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.

Technical details
Whisper AI transcription, human QA pass, timecoded SRT generation, professional translators for each language.
02

Recording & Sound Design

Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.

Technical details
Neumann U87 microphone, treated vocal booth, Pro Tools mixing, 5.1 surround option.
03

Sync & Delivery

Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.

Technical details
SRT/VTT/SCC subtitle formats, WCAG accessibility compliance, stereo + 5.1 audio delivery.

Good to know

Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.

All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.

Why Virtual Reality Needs Subtitling

In the Virtual Reality sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Subtitling delivers measurable results that transform how virtual reality professionals communicate with their audience.

Specific Challenges for Virtual Reality

VR content faces a fundamental paradox: the experience is immersive and three-dimensional, but promotional videos are flat and two-dimensional. Showing someone wearing a headset is not compelling — the video must somehow convey the sensation of presence. Split-screen formats showing the player alongside the in-headset view, first-person camera rigs that simulate head tracking, and mixed reality captures that composite the player into the virtual world are all specialized techniques. VR studios also need onboarding tutorials and safety videos that reduce motion sickness and improve first-time user experience.

Video Challenges in Virtual Reality

Creating Content for the Most Engaged Audience

Gamers are the most digitally engaged audience on the planet — spending an average of 8.5 hours per week watching gaming content. 73% of gamers watch YouTube before purchasing a game, making trailers and gameplay videos the most critical marketing asset in the industry.

The challenge is producing content that resonates with a community that instantly detects inauthenticity. Game trailers must balance cinematic spectacle with honest gameplay representation. Streaming highlights need fast turnaround, and esport coverage demands broadcast-quality multi-feed production.

Success Stories & Case Studies

Indie Game Launch Trailer

An indie studio invested in a cinematic launch trailer combining gameplay captures with motion graphics. The trailer reached 5.2M views, generated 200K wishlists on Steam, and the game sold 150K copies in its first week — 4x the studio's projection.

Esport Tournament Broadcast

A regional esport league implemented broadcast-quality production with multi-camera coverage, instant replays, and animated graphics. Viewership grew 340% and attracted a major sponsor partnership worth €500K annually.

Key Benefits for Virtual Reality

Exponential Reach & Community Growth

Gaming video delivers viral potential: game trailers increase wishlists by 280%, stream highlight reels grow channels 4x faster than live-only content, and cinematic trailers generate 12x ROI on marketing spend. Community-driven content (fan videos, let's plays, reviews) extends the marketing lifecycle for months beyond launch.

Our Subtitling Process

Audio & Subtitling Process

1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.

2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).

3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.

4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).

What Makes Subtitling Unique

Subtitling adds timed text to your video — either in the original language (for accessibility and sound-off viewing) or translated into additional languages. We transcribe manually (no auto-generated captions), time each subtitle to speech rhythm with a maximum of two lines and 42 characters per line (Netflix standard), and deliver in SRT, VTT, and burned-in formats. Our subtitlers follow reading-speed guidelines (15-20 characters per second) to ensure viewer comfort. A 10-minute video takes 2-3 business days per language. We support all Latin, Cyrillic, Arabic, and CJK character sets. This service is essential for accessibility compliance (WCAG 2.1 AA) and for the 85% of social media videos watched without sound.

What You Receive

You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.

Technical Specifications

Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround

Getting Started with Subtitling for Virtual Reality

Ready to elevate your Virtual Reality brand with professional subtitling? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.

Ready to bring your vision to life?

Let's discuss your subtitling needs for virtual reality. Free consultation and custom quote — no commitment required.

FAQ

Frequently Asked Questions