Professional multi-language subtitle creation. — tailored for parapharmacy professionals.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
In the Parapharmacy sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Subtitling delivers measurable results that transform how parapharmacy professionals communicate with their audience.
Parapharmacy retailers sit between medical authority and consumer retail, requiring video content that educates without overstepping health claims. Product demonstration videos showing proper application of skincare, sun protection, and wellness products provide genuine value that drives both in-store and online sales. Pharmacist-led advice videos on seasonal topics — allergy management, winter skin care, travel health kits — position the parapharmacy as a trusted health resource rather than just a retail outlet. Comparison videos between product ranges help customers navigate an overwhelming selection. The visual tone should feel clinical enough to convey expertise but warm enough to avoid the sterility of a hospital setting, using clean white environments with touches of natural color.
Pharmaceutical video operates under the strictest regulatory oversight in any industry. Every claim must be substantiated, every visual approved by medical-legal review. Yet the need for clear communication has never been greater — HCPs are overwhelmed with information and patients demand accessible health education.
Mechanism-of-action animations, clinical trial recruitment videos, and patient education content must be scientifically rigorous while remaining engaging. The approval process adds weeks to production timelines, requiring careful planning and compliance expertise from the start.
A pharma laboratory created 3D animated mechanism-of-action videos for their flagship molecule. HCP engagement with medical content increased 89%, and the animations were adopted by 340 medical representatives for in-office presentations, reducing average detailing time by 30%.
Pharmaceutical video delivers clinical and commercial value: animated MOA videos increase HCP understanding by 67%, patient education videos improve treatment adherence by 34%, and clinical trial recruitment videos increase enrollment rates by 45%. Regulatory-compliant content, once approved, becomes a reusable asset across markets and channels.
1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.
2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).
3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.
4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).
Subtitling adds timed text to your video — either in the original language (for accessibility and sound-off viewing) or translated into additional languages. We transcribe manually (no auto-generated captions), time each subtitle to speech rhythm with a maximum of two lines and 42 characters per line (Netflix standard), and deliver in SRT, VTT, and burned-in formats. Our subtitlers follow reading-speed guidelines (15-20 characters per second) to ensure viewer comfort. A 10-minute video takes 2-3 business days per language. We support all Latin, Cyrillic, Arabic, and CJK character sets. This service is essential for accessibility compliance (WCAG 2.1 AA) and for the 85% of social media videos watched without sound.
You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.
Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround
Ready to elevate your Parapharmacy brand with professional subtitling? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.
Let's discuss your subtitling needs for parapharmacy. Free consultation and custom quote — no commitment required.