Skip to main content

Subtitling for Last-Mile Delivery

Professional video production services

Professional multi-language subtitle creation. — tailored for last-mile delivery professionals.

Discover the Studio
Our Process

Three steps to your perfect video

01

Transcription & Translation

AI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.

Technical details
Whisper AI transcription, human QA pass, timecoded SRT generation, professional translators for each language.
02

Recording & Sound Design

Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.

Technical details
Neumann U87 microphone, treated vocal booth, Pro Tools mixing, 5.1 surround option.
03

Sync & Delivery

Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.

Technical details
SRT/VTT/SCC subtitle formats, WCAG accessibility compliance, stereo + 5.1 audio delivery.

Good to know

Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.

All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.

Why Last-Mile Delivery Needs Subtitling

In the Last-Mile Delivery sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Subtitling delivers measurable results that transform how last-mile delivery professionals communicate with their audience.

Specific Challenges for Last-Mile Delivery

Last-mile delivery is where customer experience is won or lost, and video captures that critical final handoff better than any metric dashboard. Footage of riders navigating city bike lanes, doorstep drop-off confirmations, and real-time app notifications synced with delivery footage show e-commerce partners exactly how their products reach end consumers. Behind-the-scenes content from micro-fulfillment centers and sorting hubs adds operational credibility. These videos work best as embedded demos in B2B sales decks, Instagram Reels for brand awareness, and onboarding tutorials for new couriers.

Video Challenges in Last-Mile Delivery

Making the Invisible Supply Chain Visible

Logistics is the backbone of commerce yet remains invisible to most people. For B2B clients, seeing is believing — 58% of logistics buyers require facility tour videos before signing contracts. The challenge is making warehouses, fleets, and processes look impressive rather than mundane.

Logistics video must demonstrate capability, reliability, and scale. Automated warehouse tours, fleet showcases, and process documentation need to convey operational excellence while highlighting technological sophistication and safety standards.

Success Stories & Case Studies

3PL Provider — Enterprise Client Acquisition

A third-party logistics provider created a cinematic warehouse automation tour video. The production directly contributed to winning 5 enterprise contracts worth €3.2M in annual revenue. The video reduced the sales cycle from 6 months to 8 weeks for prospects who watched it.

Key Benefits for Last-Mile Delivery

B2B Sales Acceleration & Recruitment

Logistics video delivers B2B results: facility tour videos accelerate sales cycles by 45%, operational demonstration videos reduce objections by 60%, and employer branding content helps attract talent in a competitive market — reducing hiring costs by 35%. Companies with professional logistics video report 50% faster contract closures.

Our Subtitling Process

Audio & Subtitling Process

1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.

2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).

3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.

4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).

What Makes Subtitling Unique

Subtitling adds timed text to your video — either in the original language (for accessibility and sound-off viewing) or translated into additional languages. We transcribe manually (no auto-generated captions), time each subtitle to speech rhythm with a maximum of two lines and 42 characters per line (Netflix standard), and deliver in SRT, VTT, and burned-in formats. Our subtitlers follow reading-speed guidelines (15-20 characters per second) to ensure viewer comfort. A 10-minute video takes 2-3 business days per language. We support all Latin, Cyrillic, Arabic, and CJK character sets. This service is essential for accessibility compliance (WCAG 2.1 AA) and for the 85% of social media videos watched without sound.

What You Receive

You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.

Technical Specifications

Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround

Getting Started with Subtitling for Last-Mile Delivery

Ready to elevate your Last-Mile Delivery brand with professional subtitling? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.

Ready to bring your vision to life?

Let's discuss your subtitling needs for last-mile delivery. Free consultation and custom quote — no commitment required.

FAQ

Frequently Asked Questions

Subtitling for Last-Mile Delivery | O'Yelen Studio