Professional multi-language subtitle creation. — tailored for esports pro professionals.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
In the Esports Pro sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Subtitling delivers measurable results that transform how esports pro professionals communicate with their audience.
Professional esports organizations operate at the intersection of sports, entertainment, and technology, producing video content at a volume that rivals traditional sports leagues. Player-cam footage during tournament matches, training-facility documentaries showing coaching sessions and strategy reviews, and behind-the-scenes content from team houses build the parasocial relationships that drive merchandise sales and fan engagement. High-production announcement videos for roster changes, sponsorship reveals, and tournament qualifications generate massive social reach. These videos distribute across YouTube team channels, Twitch highlights, Twitter/X clip engagement, TikTok player personality content, and sponsor activation reports demonstrating brand-exposure value.
Esport organizations require production quality that rivals traditional sports broadcasting. Live tournament coverage demands multi-feed management, instant replay systems, real-time statistics overlays, and professional commentary integration — all in a high-pressure, zero-error environment.
Beyond tournaments, esport organizations need content for team branding, player profiles, sponsor activation, and community engagement. Each piece of content must meet the exacting standards of a digitally native audience that benchmarks quality against the world's best gaming content.
An esport organization invested in broadcast-quality season highlight production and team documentary content. Sponsor value delivered exceeded contract commitments by 340%, leading to contract renewals at 2.5x the original rates and attracting 3 new tier-1 sponsors.
Esport video drives the entire competitive gaming ecosystem: professional broadcast quality increases sponsor value by 340%, team content grows fan engagement 5x, and tournament highlight reels drive 70% of next-event ticket sales. Organizations with cinematic-quality content attract 60% more partnership opportunities.
1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.
2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).
3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.
4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).
Subtitling adds timed text to your video — either in the original language (for accessibility and sound-off viewing) or translated into additional languages. We transcribe manually (no auto-generated captions), time each subtitle to speech rhythm with a maximum of two lines and 42 characters per line (Netflix standard), and deliver in SRT, VTT, and burned-in formats. Our subtitlers follow reading-speed guidelines (15-20 characters per second) to ensure viewer comfort. A 10-minute video takes 2-3 business days per language. We support all Latin, Cyrillic, Arabic, and CJK character sets. This service is essential for accessibility compliance (WCAG 2.1 AA) and for the 85% of social media videos watched without sound.
You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.
Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround
Ready to elevate your Esports Pro brand with professional subtitling? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.
Let's discuss your subtitling needs for esports pro. Free consultation and custom quote — no commitment required.