Professional multi-language subtitle creation. — tailored for roofer professionals.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
In the Roofer sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Subtitling delivers measurable results that transform how roofer professionals communicate with their audience.
Roofing companies have a natural advantage in video production: their work happens at heights that most people never see, making drone footage inherently revealing and compelling. Aerial before-and-after comparisons of roof replacements provide visual evidence that photographs taken from the ground cannot deliver. Storm damage assessment videos captured by drone serve both as insurance documentation for clients and as marketing content demonstrating responsive service. The installation process — from tear-off through underlayment to final ridge cap — compressed into time-lapse format shows the scale and coordination of professional roofing work. Safety protocol videos demonstrating harness systems, fall protection, and weather awareness help companies meet OSHA training requirements while building a responsible brand image that differentiates them from uninsured competitors.
Construction is inherently visual yet historically underserves its video potential. Progress timelapse videos build client confidence and reduce disputes. Safety training videos reduce workplace incidents by up to 60%. Yet 55% of construction companies still rely on photos and written reports alone.
The construction environment presents filming challenges: active work zones, safety regulations, weather exposure, dust, and the need for long-term documentation across months or years of project duration.
A general contractor documented a €25M development project with weekly drone timelapses and monthly progress videos. Client satisfaction scores increased 40%, and the documentation directly helped win 3 subsequent contracts worth €18M from prospects who saw the portfolio.
A construction group replaced classroom safety training with video modules. Workplace incidents decreased 58% and training compliance reached 98% — up from 72% with the previous format.
Construction video delivers dual value: project timelapse videos reduce client disputes by 35% and increase referral rates by 45%, while safety training videos reduce workplace incidents by 60% and lower insurance premiums. Companies with strong video portfolios win 45% more competitive bids.
1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.
2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).
3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.
4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).
Subtitling adds timed text to your video — either in the original language (for accessibility and sound-off viewing) or translated into additional languages. We transcribe manually (no auto-generated captions), time each subtitle to speech rhythm with a maximum of two lines and 42 characters per line (Netflix standard), and deliver in SRT, VTT, and burned-in formats. Our subtitlers follow reading-speed guidelines (15-20 characters per second) to ensure viewer comfort. A 10-minute video takes 2-3 business days per language. We support all Latin, Cyrillic, Arabic, and CJK character sets. This service is essential for accessibility compliance (WCAG 2.1 AA) and for the 85% of social media videos watched without sound.
You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.
Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround
Ready to elevate your Roofer brand with professional subtitling? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.
Let's discuss your subtitling needs for roofer. Free consultation and custom quote — no commitment required.