Professional multi-language subtitle creation. — tailored for compliance professionals.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
In the Compliance sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Subtitling delivers measurable results that transform how compliance professionals communicate with their audience.
Compliance firms and departments face the challenge of making regulatory adherence engaging — a tall order for content that deals with anti-money laundering procedures, GDPR data handling, and whistleblower protocols. Video transforms mandatory training from a checkbox exercise into genuinely educational content: scenario-based dramatizations showing right and wrong approaches, interactive decision-point formats, and animated process flows that clarify reporting chains. Firms selling compliance consulting services use case study videos and regulatory update briefings to demonstrate expertise. The production must be precise — a misstatement in a compliance training video can create legal liability — while remaining watchable enough that employees don't tune out.
Legal services are complex and intimidating for most people. 68% of individuals search for legal information online before consulting a lawyer. Video can demystify the law, but it must simplify without oversimplifying — while respecting strict professional ethics rules on legal advertising.
Law firms face the challenge of differentiating themselves in a market where clients struggle to evaluate expertise. Video humanizes lawyers, builds trust, and positions firms as approachable authorities in their practice areas.
A business law firm published a weekly video explainer series on common legal questions. Website leads increased 120%, cost per client acquisition dropped 35%, and the firm's LinkedIn following grew 800% in 18 months.
Legal video delivers measurable practice growth: firm introduction videos increase meeting booking rates by 78%, explainer videos reduce initial consultation time by 25% as clients arrive better informed, and thought leadership content positions firms as authorities — generating 3x more inbound referrals than firms without video presence.
1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.
2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).
3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.
4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).
Subtitling adds timed text to your video — either in the original language (for accessibility and sound-off viewing) or translated into additional languages. We transcribe manually (no auto-generated captions), time each subtitle to speech rhythm with a maximum of two lines and 42 characters per line (Netflix standard), and deliver in SRT, VTT, and burned-in formats. Our subtitlers follow reading-speed guidelines (15-20 characters per second) to ensure viewer comfort. A 10-minute video takes 2-3 business days per language. We support all Latin, Cyrillic, Arabic, and CJK character sets. This service is essential for accessibility compliance (WCAG 2.1 AA) and for the 85% of social media videos watched without sound.
You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.
Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround
Ready to elevate your Compliance brand with professional subtitling? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.
Let's discuss your subtitling needs for compliance. Free consultation and custom quote — no commitment required.