Professional multi-language subtitle creation. — tailored for supplements professionals.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
In the Supplements sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Subtitling delivers measurable results that transform how supplements professionals communicate with their audience.
Supplement manufacturers and distributors operate in one of the most competitive direct-to-consumer video advertising markets. Product differentiation is difficult when ingredients are similar across brands, making production quality, creative concept, and spokesperson credibility the primary competitive advantages. Social media ad creatives require constant refreshing — a winning ad format loses effectiveness within 2-3 weeks as audiences develop fatigue. Ingredient deep-dive videos, third-party lab testing documentation, and athlete or practitioner endorsement content build the trust layer that converts skeptical health-conscious consumers. Subscription model brands need onboarding video sequences that educate new customers about proper usage, expected timelines for results, and complementary lifestyle practices that improve product efficacy.
Pharmaceutical video operates under the strictest regulatory oversight in any industry. Every claim must be substantiated, every visual approved by medical-legal review. Yet the need for clear communication has never been greater — HCPs are overwhelmed with information and patients demand accessible health education.
Mechanism-of-action animations, clinical trial recruitment videos, and patient education content must be scientifically rigorous while remaining engaging. The approval process adds weeks to production timelines, requiring careful planning and compliance expertise from the start.
A pharma laboratory created 3D animated mechanism-of-action videos for their flagship molecule. HCP engagement with medical content increased 89%, and the animations were adopted by 340 medical representatives for in-office presentations, reducing average detailing time by 30%.
Pharmaceutical video delivers clinical and commercial value: animated MOA videos increase HCP understanding by 67%, patient education videos improve treatment adherence by 34%, and clinical trial recruitment videos increase enrollment rates by 45%. Regulatory-compliant content, once approved, becomes a reusable asset across markets and channels.
1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.
2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).
3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.
4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).
Subtitling adds timed text to your video — either in the original language (for accessibility and sound-off viewing) or translated into additional languages. We transcribe manually (no auto-generated captions), time each subtitle to speech rhythm with a maximum of two lines and 42 characters per line (Netflix standard), and deliver in SRT, VTT, and burned-in formats. Our subtitlers follow reading-speed guidelines (15-20 characters per second) to ensure viewer comfort. A 10-minute video takes 2-3 business days per language. We support all Latin, Cyrillic, Arabic, and CJK character sets. This service is essential for accessibility compliance (WCAG 2.1 AA) and for the 85% of social media videos watched without sound.
You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.
Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround
Ready to elevate your Supplements brand with professional subtitling? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.
Let's discuss your subtitling needs for supplements. Free consultation and custom quote — no commitment required.