Voice-over and dubbing with professional voice actors. — tailored for freight transport professionals.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
In the Freight Transport sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Voice-Over & Dubbing delivers measurable results that transform how freight transport professionals communicate with their audience.
Freight transport companies move raw materials, manufactured goods, and consumer products across regional and national networks. Video content demonstrates the operational capacity that wins contracts: loading-dock footage showing efficient palletized cargo handling, GPS fleet-tracking dashboards proving real-time visibility, and temperature-monitoring systems for sensitive goods. Safety record videos documenting clean driving records, low incident rates, and driver wellness programs address the risk concerns of shippers and insurance underwriters. Testimonial videos from logistics managers at manufacturing companies describing on-time delivery rates and damage-free shipment records provide the strongest commercial argument. These videos power the carrier's website, logistics-marketplace profiles (like Fretlink or Chronotruck), RFP response packages, and LinkedIn campaigns targeting supply-chain and procurement directors at manufacturing and retail companies.
Transport companies must communicate reliability, safety, and operational capability to both B2B clients and the public. Fleet showcases and facility tours build confidence, while safety demonstration videos meet regulatory requirements. 50% of B2B logistics decisions involve visual assessment of transport capabilities.
Public transport faces different challenges: promoting services, explaining routes and schedules, and building ridership. Animated explainer videos and real-time service updates require consistent, efficient production workflows.
A freight transport company produced a cinematic fleet and facilities tour video. The content directly contributed to winning 4 major logistics contracts, and the sales team reported that prospects who viewed the video were 60% more likely to sign within the first meeting.
Transport video drives dual results: fleet tour videos accelerate B2B decision-making by 50%, safety demonstration videos improve compliance scores and reduce incidents, and public transit explainer videos increase ridership by 23%. Transport companies with professional video report 45% faster contract negotiations.
1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.
2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).
3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.
4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).
Dubbing and voice-over replaces or overlays the original audio track with a new voice — in the same or a different language. For voice-over (narrator-style), we record in our treated studio with broadcast-quality microphones (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) and deliver a mixed audio file synced to your video. For lip-sync dubbing, we cast voice actors who match the original speaker's tone and gender, then time every syllable to the mouth movements on screen. A 5-minute voice-over takes 2-3 days; lip-sync dubbing of the same length takes 5-7 days due to the precision required. We maintain a roster of 40+ voice talents across 12 languages with audition samples available within 24 hours.
You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.
Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround
Ready to elevate your Freight Transport brand with professional voice-over & dubbing? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for freight transport. Free consultation and custom quote — no commitment required.