Voice-over and dubbing with professional voice actors. — tailored for simulation professionals.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
In the Simulation sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Voice-Over & Dubbing delivers measurable results that transform how simulation professionals communicate with their audience.
Simulation games — from flight sims to city builders to farming simulators — attract a dedicated audience that values accuracy and depth over flashy action. Video content must demonstrate the complexity and realism that distinguish a quality simulation from an arcade experience. Long-form gameplay showcases, system deep-dives, and comparison videos against real-world counterparts resonate with this community. Tutorial videos are essential since simulation games often have steep learning curves. Partnerships with niche YouTubers and specialized forums matter more than mass-market advertising for this genre.
Gamers are the most digitally engaged audience on the planet — spending an average of 8.5 hours per week watching gaming content. 73% of gamers watch YouTube before purchasing a game, making trailers and gameplay videos the most critical marketing asset in the industry.
The challenge is producing content that resonates with a community that instantly detects inauthenticity. Game trailers must balance cinematic spectacle with honest gameplay representation. Streaming highlights need fast turnaround, and esport coverage demands broadcast-quality multi-feed production.
An indie studio invested in a cinematic launch trailer combining gameplay captures with motion graphics. The trailer reached 5.2M views, generated 200K wishlists on Steam, and the game sold 150K copies in its first week — 4x the studio's projection.
A regional esport league implemented broadcast-quality production with multi-camera coverage, instant replays, and animated graphics. Viewership grew 340% and attracted a major sponsor partnership worth €500K annually.
Gaming video delivers viral potential: game trailers increase wishlists by 280%, stream highlight reels grow channels 4x faster than live-only content, and cinematic trailers generate 12x ROI on marketing spend. Community-driven content (fan videos, let's plays, reviews) extends the marketing lifecycle for months beyond launch.
1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.
2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).
3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.
4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).
Dubbing and voice-over replaces or overlays the original audio track with a new voice — in the same or a different language. For voice-over (narrator-style), we record in our treated studio with broadcast-quality microphones (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) and deliver a mixed audio file synced to your video. For lip-sync dubbing, we cast voice actors who match the original speaker's tone and gender, then time every syllable to the mouth movements on screen. A 5-minute voice-over takes 2-3 days; lip-sync dubbing of the same length takes 5-7 days due to the precision required. We maintain a roster of 40+ voice talents across 12 languages with audition samples available within 24 hours.
You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.
Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround
Ready to elevate your Simulation brand with professional voice-over & dubbing? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for simulation. Free consultation and custom quote — no commitment required.