Voice-over and dubbing with professional voice actors. — tailored for trade show professionals.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
In the Trade Show sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Voice-Over & Dubbing delivers measurable results that transform how trade show professionals communicate with their audience.
Trade shows and exhibitions bring entire industries together under one roof, creating concentrated video opportunities. Exhibitor interviews, product demonstration recordings, and keynote captures generate a content library that remains valuable long after the venue is struck. For organizers, post-show recap videos serve as the primary marketing asset for selling booth space at the next edition. Exhibitors need booth walkthrough videos and product launch recordings they can share with prospects who could not attend. Floor-level camera work in crowded exhibition halls requires compact, stabilized rigs that can navigate tight aisles. Time-lapse build-and-tear-down footage showcases the scale and effort behind major shows in a format that performs well on LinkedIn.
Events are ephemeral by nature — video is the only medium that preserves and extends their impact. 87% of event planners now use video for promotion and documentation. The challenge is capturing the energy and atmosphere authentically while managing complex logistics in real-time, often across multiple stages and spaces.
Modern events demand immediate content delivery: social media highlights during the event, same-day teasers, and polished recap films within days. Hybrid events add another layer of complexity with simultaneous live streaming and on-site coverage.
A major tech conference invested in multi-camera production with live streaming and speaker session recordings. The content generated 2.3M views throughout the year and drove 78% of next year's early-bird ticket sales. Individual talk recordings became a lead generation engine for sponsors.
Event video extends ROI far beyond the event date: recap videos increase brand recall by 85%, teaser videos boost pre-registrations by 55%, and speaker session recordings generate qualified leads for 12+ months. Event organizers with strong video strategies see 40% higher sponsor satisfaction and 60% faster sell-out for subsequent editions.
1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.
2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).
3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.
4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).
Dubbing and voice-over replaces or overlays the original audio track with a new voice — in the same or a different language. For voice-over (narrator-style), we record in our treated studio with broadcast-quality microphones (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) and deliver a mixed audio file synced to your video. For lip-sync dubbing, we cast voice actors who match the original speaker's tone and gender, then time every syllable to the mouth movements on screen. A 5-minute voice-over takes 2-3 days; lip-sync dubbing of the same length takes 5-7 days due to the precision required. We maintain a roster of 40+ voice talents across 12 languages with audition samples available within 24 hours.
You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.
Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround
Ready to elevate your Trade Show brand with professional voice-over & dubbing? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for trade show. Free consultation and custom quote — no commitment required.