Skip to main content

Voice-Over & Dubbing for Training Organization

Professional video production services

Voice-over and dubbing with professional voice actors. — tailored for training organization professionals.

Discover the Studio
Our Process

Three steps to your perfect video

01

Transcription & Translation

AI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.

Technical details
Whisper AI transcription, human QA pass, timecoded SRT generation, professional translators for each language.
02

Recording & Sound Design

Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.

Technical details
Neumann U87 microphone, treated vocal booth, Pro Tools mixing, 5.1 surround option.
03

Sync & Delivery

Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.

Technical details
SRT/VTT/SCC subtitle formats, WCAG accessibility compliance, stereo + 5.1 audio delivery.

Good to know

Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.

All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.

Why Training Organization Needs Voice-Over & Dubbing

In the Training Organization sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Voice-Over & Dubbing delivers measurable results that transform how training organization professionals communicate with their audience.

Specific Challenges for Training Organization

Training organizations (organismes de formation) in France operate under Qualiopi certification requirements that mandate documented quality processes. Video serves double duty here: marketing content that attracts learners, and quality-evidence documentation that satisfies auditors. Facility tour videos showing equipped training rooms, IT infrastructure, and accessibility features tick audit boxes while also impressing prospective clients. Trainer portfolio videos where each instructor presents their expertise and teaching style help learners choose programs with confidence. These videos distribute through the organization's Qualiopi-certified website, Mon Compte Formation listings, Pôle Emploi training directories, company HR portals offering employee development catalogs, and Datadock/Qualiopi audit submission packages.

Video Challenges in Training Organization

Proving Value in a Crowded Training Market

Professional training organizations must differentiate from free online content and demonstrate measurable skill development. 75% of employees prefer video-based training over text or in-person sessions. The challenge is producing engaging content that drives real learning outcomes while competing with massive online platforms.

Training content must balance entertainment value with educational rigor. Completion rates for professional video courses are 25% higher than text-based alternatives, but only when production quality meets learner expectations.

Success Stories & Case Studies

Training Organization — Video Certification Program

A professional training organization transformed their flagship certification into a video-based program. Enrollment grew 180%, completion rates improved from 45% to 78%, and the program expanded internationally without additional instructor costs.

Key Benefits for Training Organization

Scalable Learning & Revenue Growth

Professional training video delivers scalable impact: video modules increase completion rates by 45%, preview videos boost course enrollment by 80%, and instructor introduction videos improve trainer selection and satisfaction. Organizations with video-first training see 60% higher NPS scores from corporate clients.

Our Voice-Over & Dubbing Process

Audio & Subtitling Process

1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.

2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).

3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.

4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).

What Makes Voice-Over & Dubbing Unique

Dubbing and voice-over replaces or overlays the original audio track with a new voice — in the same or a different language. For voice-over (narrator-style), we record in our treated studio with broadcast-quality microphones (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) and deliver a mixed audio file synced to your video. For lip-sync dubbing, we cast voice actors who match the original speaker's tone and gender, then time every syllable to the mouth movements on screen. A 5-minute voice-over takes 2-3 days; lip-sync dubbing of the same length takes 5-7 days due to the precision required. We maintain a roster of 40+ voice talents across 12 languages with audition samples available within 24 hours.

What You Receive

You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.

Technical Specifications

Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround

Getting Started with Voice-Over & Dubbing for Training Organization

Ready to elevate your Training Organization brand with professional voice-over & dubbing? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.

Ready to bring your vision to life?

Let's discuss your voice-over & dubbing needs for training organization. Free consultation and custom quote — no commitment required.

FAQ

Frequently Asked Questions

Voice-Over & Dubbing for Training Organization | O'Yelen Studio