Skip to main content

Voice-Over & Dubbing for Language Training

Professional video production services

Voice-over and dubbing with professional voice actors. — tailored for language training professionals.

Discover the Studio
Our Process

Three steps to your perfect video

01

Transcription & Translation

AI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.

Technical details
Whisper AI transcription, human QA pass, timecoded SRT generation, professional translators for each language.
02

Recording & Sound Design

Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.

Technical details
Neumann U87 microphone, treated vocal booth, Pro Tools mixing, 5.1 surround option.
03

Sync & Delivery

Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.

Technical details
SRT/VTT/SCC subtitle formats, WCAG accessibility compliance, stereo + 5.1 audio delivery.

Good to know

Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.

All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.

Why Language Training Needs Voice-Over & Dubbing

In the Language Training sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Voice-Over & Dubbing delivers measurable results that transform how language training professionals communicate with their audience.

Specific Challenges for Language Training

Language training schools sell fluency — a skill best demonstrated through video rather than described in text. Student-progression videos showing a beginner stumbling through their first conversation and the same person confidently presenting in the target language six months later provide powerful conversion evidence. Micro-lesson clips (pronunciation drills, grammar tips, cultural context explanations) serve as both lead magnets and supplementary learning materials. Native-speaker instructor introductions filmed in culturally relevant settings (a French teacher in a Parisian café, an English tutor in a London office) add authenticity. These videos perform on YouTube language-learning channels, Instagram Reels with subtitled quick tips, the school's website, CPF-eligible training directories, and Google Ads targeting 'cours d'anglais' or 'formation anglais professionnel.'

Video Challenges in Language Training

Proving Value in a Crowded Training Market

Professional training organizations must differentiate from free online content and demonstrate measurable skill development. 75% of employees prefer video-based training over text or in-person sessions. The challenge is producing engaging content that drives real learning outcomes while competing with massive online platforms.

Training content must balance entertainment value with educational rigor. Completion rates for professional video courses are 25% higher than text-based alternatives, but only when production quality meets learner expectations.

Success Stories & Case Studies

Training Organization — Video Certification Program

A professional training organization transformed their flagship certification into a video-based program. Enrollment grew 180%, completion rates improved from 45% to 78%, and the program expanded internationally without additional instructor costs.

Key Benefits for Language Training

Scalable Learning & Revenue Growth

Professional training video delivers scalable impact: video modules increase completion rates by 45%, preview videos boost course enrollment by 80%, and instructor introduction videos improve trainer selection and satisfaction. Organizations with video-first training see 60% higher NPS scores from corporate clients.

Our Voice-Over & Dubbing Process

Audio & Subtitling Process

1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.

2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).

3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.

4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).

What Makes Voice-Over & Dubbing Unique

Dubbing and voice-over replaces or overlays the original audio track with a new voice — in the same or a different language. For voice-over (narrator-style), we record in our treated studio with broadcast-quality microphones (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) and deliver a mixed audio file synced to your video. For lip-sync dubbing, we cast voice actors who match the original speaker's tone and gender, then time every syllable to the mouth movements on screen. A 5-minute voice-over takes 2-3 days; lip-sync dubbing of the same length takes 5-7 days due to the precision required. We maintain a roster of 40+ voice talents across 12 languages with audition samples available within 24 hours.

What You Receive

You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.

Technical Specifications

Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround

Getting Started with Voice-Over & Dubbing for Language Training

Ready to elevate your Language Training brand with professional voice-over & dubbing? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.

Ready to bring your vision to life?

Let's discuss your voice-over & dubbing needs for language training. Free consultation and custom quote — no commitment required.

FAQ

Frequently Asked Questions