Voice-over and dubbing with professional voice actors. — tailored for e-learning professionals.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
In the E-Learning sector, professional video content has become essential for standing out in a competitive market. Whether you need promotional material, training content, or brand storytelling, Voice-Over & Dubbing delivers measurable results that transform how e-learning professionals communicate with their audience.
E-learning video production is a volume business — a single online course may require 40-80 individual video modules, each 5-12 minutes long, creating production pipelines that must balance quality with throughput. The technical setup standardizes around a consistent background, lighting rig, and teleprompter position that allows an instructor to record 8-12 modules per day. Screen capture with picture-in-picture presenter framing is the dominant format for technical courses, while animation-heavy explainers work better for conceptual content. Production quality directly impacts course completion rates: Udemy data shows that courses with professional video see 2x higher completion than those with webcam-quality recordings. Sound quality is even more critical than visual quality — students tolerate average video but abandon courses with poor audio immediately. Platform-specific requirements (Coursera, Udemy, LinkedIn Learning) dictate aspect ratios, intro/outro formats, and caption standards. Per-module budgets range from 200 to 1,000 euros, with full course production typically running 8,000 to 40,000 euros depending on animation complexity.
Education faces a fundamental shift: students now expect video-first learning experiences. 65% of people are visual learners, and video-based courses see 25% higher completion rates. Yet producing quality educational content at scale — across subjects, levels, and languages — remains a significant challenge for institutions.
Universities compete for students through campus tour videos and program showcases. E-learning platforms need engaging tutorials that maintain attention. Corporate training requires compliance-tracked modules that employees actually watch. Each context demands different production approaches.
A business school replaced their print prospectus with a series of student life videos and virtual campus tours. Applications from international students increased 78%, and the cost per qualified applicant decreased by 45% compared to traditional recruitment channels.
Educational video delivers measurable impact: video-enhanced courses improve test scores by 20%, campus tour videos increase enrollment yield by 35%, and micro-learning videos reduce training time by 60% while improving knowledge retention by 25-60%. Institutions with strong video presence report 40% more organic applications.
1. Transcription: AI-assisted transcription followed by human verification for 99%+ accuracy. Timecoded script creation.
2. Translation/Adaptation: Professional translation with cultural adaptation, lip-sync timing for dubbing, and accessibility compliance (WCAG).
3. Recording/Integration: Professional voiceover recording in treated studio, sound design, Foley, and mix in 5.1/stereo.
4. QC & Delivery: Sync verification, audio quality check, format-specific export, and subtitle file delivery (SRT, VTT, SCC).
Dubbing and voice-over replaces or overlays the original audio track with a new voice — in the same or a different language. For voice-over (narrator-style), we record in our treated studio with broadcast-quality microphones (Neumann U87, Sennheiser MKH 416) and deliver a mixed audio file synced to your video. For lip-sync dubbing, we cast voice actors who match the original speaker's tone and gender, then time every syllable to the mouth movements on screen. A 5-minute voice-over takes 2-3 days; lip-sync dubbing of the same length takes 5-7 days due to the precision required. We maintain a roster of 40+ voice talents across 12 languages with audition samples available within 24 hours.
You receive: subtitle files (SRT, VTT, SCC), burned-in subtitle version, audio mix (stereo + 5.1), voiceover stems, and accessibility compliance report.
Audio: 48kHz/24-bit WAV, AAC, MP3 | Subtitles: SRT, VTT, SCC, TTML | Studio: Treated vocal booth, Neumann U87, RME interface | Mix: Pro Tools, stereo + 5.1 surround
Ready to elevate your E-Learning brand with professional voice-over & dubbing? Our team combines deep industry expertise with advanced production techniques to deliver content that drives real results. Contact us for a free consultation and custom quote — no commitment required.
Let's discuss your voice-over & dubbing needs for e-learning. Free consultation and custom quote — no commitment required.