Professional multi-language subtitle creation. — adapté aux professionnels du secteur viticulture.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur Viticulture, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Subtitling offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur viticulture communiquent avec leur audience.
La viticulture est intrinsèquement cinématographique — des vignobles vallonnés à l'heure dorée, la vendange manuelle des grappes, les caves à barriques éclairées à la bougie et le rituel de la dégustation à la pipette. La vidéo amplifie le récit de terroir qui stimule les ventes de vin : des images drone révélant la pente, le sol et le microclimat spécifiques d'une parcelle, des gros plans de cépages à la véraison et le vigneron expliquant les choix d'assemblage en cave. Les vidéos promotionnelles d'œnotourisme attirent les visiteurs au domaine, tandis que les guides vidéo de notes de dégustation aident les acheteurs en ligne à choisir avec confiance. Ces vidéos alimentent le site du domaine, les campagnes email du wine club, les profils Vivino et Wine-Searcher, les présentations aux sommeliers et les pitchs aux distributeurs export.
L'agriculture a besoin de la vidéo pour combler la déconnexion croissante entre consommateurs et production alimentaire. La transparence ferme-à-table influence les décisions d'achat — 48% des consommateurs recherchent activement les marques qui montrent leur processus de production. L'agritech doit démontrer l'innovation aux investisseurs.
Tourner en environnement agricole implique de composer avec la météo, les saisons et les conditions extérieures. La documentation long terme nécessite une planification sur plusieurs mois.
Une ferme biologique a créé une série vidéo saisonnière de la récolte au marché documentant ses pratiques durables. Les ventes directes aux consommateurs ont crû de 210%, et la ferme a lancé un programme AMAP avec une liste d'attente de 6 mois, entièrement porté par le contenu vidéo.
La vidéo agricole délivre une double valeur : les vidéos de transparence augmentent les ventes directes de 210% et permettent des prix premium, tandis que les démos agritech accélèrent les décisions d'investissement. Le contenu saisonnier crée un engagement de marque tout au long de l'année.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le sous-titrage ajoute du texte synchronisé à votre vidéo — soit dans la langue originale (pour l'accessibilité et le visionnage sans son) soit traduit dans des langues supplémentaires. Nous transcrivons manuellement (pas de sous-titres auto-générés), calons chaque sous-titre sur le rythme de parole avec un maximum de deux lignes et 42 caractères par ligne (standard Netflix), et livrons en formats SRT, VTT et incrusté. Nos sous-titreurs suivent les directives de vitesse de lecture (15-20 caractères par seconde) pour assurer le confort du spectateur. Une vidéo de 10 minutes prend 2 à 3 jours ouvrés par langue. Nous supportons tous les jeux de caractères latins, cyrilliques, arabes et CJK. Ce service est indispensable pour la conformité accessibilité (WCAG 2.1 AA) et pour les 85% de vidéos sociales regardées sans son.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque Viticulture avec du subtitling professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your subtitling needs for viticulture. Free consultation and custom quote — no commitment required.