Professional multi-language subtitle creation. — adapté aux professionnels du secteur rugby.
Discover the StudioAI-assisted transcription with human verification for 99%+ accuracy, then professional translation with cultural adaptation.
Professional voiceover in treated studio, sound effects design, Foley recording, and audio mixing.
Subtitle sync verification, audio quality check, and multi-format delivery with accessibility compliance.
Good to know
Every project includes a dedicated project manager and clear milestones with approval checkpoints.
All final deliverables are yours — full ownership and usage rights included with every project.
Dans le secteur Rugby, le contenu vidéo professionnel est devenu essentiel pour se démarquer dans un marché concurrentiel. Que vous ayez besoin de supports promotionnels, de contenu de formation ou de storytelling de marque, Subtitling offre des résultats mesurables qui transforment la façon dont les professionnels du secteur rugby communiquent avec leur audience.
La production vidéo rugby doit transmettre la combinaison unique de violence contrôlée, de complexité stratégique et de camaraderie d'équipe du sport — des éléments qui créent un contenu profondément émotionnel quand ils sont bien capturés. L'intensité physique exige de multiples caméras haute vitesse pour capturer les impacts de plaquages, la dynamique des mêlées et les essais en échappée avec un détail que la vision en temps réel manque. Les prises drone des entraînements fournissent la perspective tactique aérienne utilisée par les entraîneurs pour l'analyse de schémas et que les fans trouvent fascinante sur les réseaux. Les aspects culturels du rugby — le haka, les poignées de main d'après-match, la troisième mi-temps au club-house — offrent un matériau narratif riche qui distingue le contenu rugby des autres sports. Le rugby français (Top 14) est l'une des ligues domestiques les plus commercialement réussies au monde, les clubs investissant 50 000 à 300 000 euros annuellement en contenu vidéo. Les budgets clubs amateurs se situent à 500-3 000 euros par saison, centrés sur le recrutement, les vitrines de formation et l'engagement communautaire.
Les fans de sport consomment 3x plus de contenu vidéo que tout autre segment d'audience. 78% des sponsors exigent désormais des packages highlights professionnels dans les accords de partenariat. Le défi est de capturer l'action rapide et imprévisible avec une qualité broadcast.
La couverture multi-caméras, le ralenti et les graphiques en temps réel nécessitent un équipement spécialisé et une expertise pointue. Chaque sport a des exigences de tournage uniques — des plans aériens larges du football aux gros plans serrés essentiels pour la boxe.
L'essor des réseaux sociaux crée une demande de livraison immédiate : des highlights en quelques minutes, pas en heures.
Un club de Ligue 1 a mis en place une stratégie vidéo saison complète avec highlights de match, accès coulisses et portraits de joueurs. L'engagement sur les réseaux sociaux a augmenté de 285% et les ventes de merchandising ont progressé de 34% grâce au contenu vidéo émotionnel.
Un marathon majeur a utilisé la couverture drone et des configurations multi-caméras aux points clés. La vidéo récap a atteint 5M de vues et les métriques de visibilité des sponsors ont dépassé les objectifs de 180%.
La vidéo sportive professionnelle génère un engagement massif : les ralentis génèrent 4x plus de partages que le footage standard, et le contenu coulisses améliore les scores de fidélité des fans de 67%.
Pour les organisations sportives, le contenu vidéo génère directement des revenus via l'activation de sponsoring, la vente de billets et le merchandising. Les clubs avec une présence vidéo forte rapportent 40% de revenus commerciaux supplémentaires via les canaux digitaux.
1. Transcription : Transcription assistée par IA suivie d'une vérification humaine pour une précision de 99%+. Création de script timecodé.
2. Traduction/Adaptation : Traduction professionnelle avec adaptation culturelle, timing lip-sync pour le doublage et conformité accessibilité (WCAG).
3. Enregistrement/Intégration : Enregistrement voix off professionnel en studio traité, sound design, Foley et mix en 5.1/stéréo.
4. QC & Livraison : Vérification de synchronisation, contrôle qualité audio, export spécifique par format et livraison des fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC).
Le sous-titrage ajoute du texte synchronisé à votre vidéo — soit dans la langue originale (pour l'accessibilité et le visionnage sans son) soit traduit dans des langues supplémentaires. Nous transcrivons manuellement (pas de sous-titres auto-générés), calons chaque sous-titre sur le rythme de parole avec un maximum de deux lignes et 42 caractères par ligne (standard Netflix), et livrons en formats SRT, VTT et incrusté. Nos sous-titreurs suivent les directives de vitesse de lecture (15-20 caractères par seconde) pour assurer le confort du spectateur. Une vidéo de 10 minutes prend 2 à 3 jours ouvrés par langue. Nous supportons tous les jeux de caractères latins, cyrilliques, arabes et CJK. Ce service est indispensable pour la conformité accessibilité (WCAG 2.1 AA) et pour les 85% de vidéos sociales regardées sans son.
Vous recevez : fichiers sous-titres (SRT, VTT, SCC), version avec sous-titres incrustés, mix audio (stéréo + 5.1), stems voix off et rapport de conformité accessibilité.
Audio : WAV 48kHz/24-bit, AAC, MP3 | Sous-titres : SRT, VTT, SCC, TTML | Studio : Cabine vocale traitée, Neumann U87, interface RME | Mix : Pro Tools, stéréo + 5.1 surround
Prêt à valoriser votre marque Rugby avec du subtitling professionnel ? Notre équipe combine une expertise sectorielle approfondie avec des techniques de production de pointe pour livrer du contenu qui génère de vrais résultats. Contactez-nous pour une consultation gratuite et un devis sur mesure — sans engagement.
Let's discuss your subtitling needs for rugby. Free consultation and custom quote — no commitment required.